
法国亚洲书库出版社近日出版「台湾的80个字」,不同于学术或观光书籍,不少台湾多语幽默词汇都入列,呈现变动中的岛屿能量。旅台作者罗沙尼诺告诉记者,台湾能见度增加,想让读者看见台湾前进中的独特样貌。
法国亚洲书库出版社(L’Asiathèque)于近日出版「台湾的80个字」(80 mots de Taiwan),「布袋戏」、「台语」、「台漫」、「文艺青年」、排湾族语姊妹「adju」等字都入榜,呈现变动中的当代台湾。
该书为「世界的80个字」系列丛书的一员,还有越南、南韩、摩洛哥、印度等国的「80个字」,皆邀请旅居当地或熟悉该国文化的作者撰写。
「台湾的80个字」作者为旅居台湾的罗沙尼诺(Aurélien Rossanino),他是音乐广播节目主持人兼独立记者,在台湾拥有自己的出版社,也结识许多艺文工作者,为此书提供最在地第一手建议。
罗沙尼诺强调,此书是集体完成,如同一个合唱团。「我最大的工作就是访问,让受访者的声音被听见,呈现真正台湾人的观点」。
书中每章节的书法字体则出自于书法诗人何景窗,独特且充满生命力,避免欧洲亚洲商店式的刻板中文本体。
他说,这几年关于台湾的书在法国渐增,愈来愈专家关注台湾,但不少都是学术研究类的。「首先这不会是一本研究书,这也非我专长。此外,在法国的台湾旅游书也越来越多,所以也要避免成为旅游书,因为我只会带游客到奇怪的地方」,罗沙尼诺笑着说。
罗沙尼诺在书中收录了华语、台语、客语及原住民语的词汇,展现他所体验到的多元文化脉络。书中也解释了日、英语等对台湾字汇的影响。
他强调,这本书不是只介绍单字,而是在通过每一篇章,描写真实或虚拟的人物,抑或他身边的好友,以及他们围绕该字汇所展开的日常、观点或妙事,「比起字典,这本书更接近文学」。
法国著名诗人、作家马瑟(Gérard Macé)为本书撰写前言。他形容作品「活泼、机灵、智能、对各种生命形式充满好奇、对所有文化保持开放」,并称罗沙尼诺是「这个我以福尔摩沙之名所认识岛屿的完美且主观(或者因主观而完美)的向导」。
相较于日本、越南,法国读者对台湾历史确实较不熟悉,因此他也在书中放进了一些历史脉络,包括「党外杂志」、「香港」等,简单介绍台湾民主。
「我也和鬼岛之音合作,创办人吴怡慈与其他政治记者给了我灵感,让我借机呈现台湾民主化的进程」,甚至在「刺青」这个字词中简单介绍了「外省人、本省人」及认同的意涵。
此外,许多非「传统」的关键字也出现书中,如「白目」、「烦」、「挡泥板女神」,都让台湾读者既莞尔又心领神会。
他表示,书中并非「经典」的台湾样貌,而是呈现每位受访者的能量,映射岛屿独特、幽默、文化、现代,甚至有点「地下」的一面。他相当欣赏台湾的创意与艺文活动,尤其是各种地下文化的崛起。
罗沙尼诺告诉记者,「我想呈现2025年的台湾,一个不断在前进的现代国家」。